← → キーで移動
英語長文読解 / Reading Comprehension
Chapter 1
医学・倫理
遺伝子治療と家族の選択
A Family's Decision: Gene Therapy and Hope
福岡先生 英語長文 全50章

この章のゴール

Goals of this lesson

01
英文を意味のまとまりで読む
パラグラフごとに「英文 → 構文解説 → 和訳」の3段階で理解を深める
02
単語テストで定着確認
英 → 日 と 日 → 英 の双方向テストで重要語20語を完全マスター
03
設問4題で読解力を確認
設問 → 考える時間 → 解答例 ── 自分の解答と比較して定着
THEME · 医学・倫理

テーマ導入 ── 遺伝子治療と家族の選択

本章のテーマは「遺伝子治療と家族の選択」。
分野は 医学・倫理。英文タイトルは A Family's Decision: Gene Therapy and Hope

これから登場する重要なキーワード(英単語)はこちら。本文を読み始める前に頭の片隅に入れておきましょう。

preventreducearrangesufferidentify
PRE-READING

重要語 ── 先にチェック

本文に入る前に、頻出10語を頭に入れておきましょう

01prevent v.〜を妨げる
02reduce v.〜を減らす、和らげる
03arrange v.〜の手はずを整える
04suffer v.苦しむ
05identify v.〜を識別する
06replace v.〜を置き換える
07recover v.回復する
08admit v.〜を認める
09consequence n.結果
10encourage v.〜を促す
PARAGRAPH 1 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
Emma was only six years old when her parents first heard the word "sickle cell." Their daughter had inherited a disease that caused severe pain in her arms and legs. Doctors explained that the problem began in her genes. The shape of her red blood cells was different, and this prevented oxygen from moving smoothly through her body. There was no easy cure, and Emma had to receive medicine every month just to reduce the pain.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 1 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

VOCAB
reduce (v.) = 〜を減らす、和らげる
SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 1 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
エマがわずか6歳のとき、彼女の両親は初めて「鎌状赤血球症」という言葉を耳にした。娘は腕や脚に激しい痛みを引き起こす病気を遺伝で受け継いでいた。医師は、その問題が遺伝子から始まっていると説明した。赤血球の形が普通と違い、そのために酸素が体内をスムーズに流れることができなかったのである。簡単な治療法はなく、エマは痛みを和らげるためだけに毎月薬を受け取らなければならなかった。
PARAGRAPH 2 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
For years, the family did everything they could to support her. Emma's parents arranged her schedule around hospital visits, and her older brother often stayed with her when she felt too weak to play. She was a cheerful child, but the disease forced her to give up many ordinary pleasures. She could not run in the park or join her friends on hot summer days, because heat and exercise made the symptoms worse.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 2 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

SYNTAX
助動詞:could / would / might などのニュアンス(可能性、推量、丁寧)に注意。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 2 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
長年、家族はエマを支えるためにできることはすべてしてきた。両親は通院に合わせて娘の予定を調整し、兄はエマが弱って遊べないときによく一緒にいてくれた。エマは明るい子だったが、病気のせいで多くの普通の楽しみを諦めざるをえなかった。公園を走ることも、暑い夏の日に友達と遊ぶこともできなかった。なぜなら、熱と運動は症状を悪化させたからだ。
PARAGRAPH 3 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
In 2023, Emma's doctor told the family about a new treatment called CRISPR therapy. He explained that scientists had developed a technique that could identify the specific gene causing her condition and replace it with a healthy version. The therapy had recently been approved in several countries. It was not a magic cure, but clinical trials had shown that many patients began to recover after a single treatment. The doctor admitted that the procedure was complex and the long-term consequences were not yet fully understood. He encouraged the family to consider it carefully.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 3 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

VOCAB
identify (v.) = 〜を識別する
VOCAB
replace (v.) = 〜を置き換える
SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 3 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
2023年、エマの担当医は家族にCRISPR療法と呼ばれる新しい治療について話した。彼の説明によれば、科学者はエマの状態を引き起こしている特定の遺伝子を識別し、健康な型に置き換えることのできる技術を開発したという。その治療法は最近、いくつかの国で承認されたばかりだった。それは魔法の治療ではなかったが、臨床試験によれば、多くの患者が一度の治療で回復し始めていた。医師は、その処置が複雑で、長期的な結果はまだ完全には理解されていないことを認めた。彼は家族に慎重に検討するよう促した。
PARAGRAPH 4 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
Emma's parents were torn. The benefits seemed enormous, but they worried about the risks. They consulted other doctors and read everything they could find. They also spoke with families whose children had received the therapy. Most of them reported significant improvements, though a few mentioned side effects that had appeared gradually over time. After several months of discussion, the family decided to proceed with the treatment.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 4 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

VOCAB
enormous (adj.) = 莫大な
VOCAB
significant (adj.) = 重要な
SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 4 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
エマの両親は揺れた。利益は莫大に見えたが、危険についても心配だった。彼らは他の医師にも相談し、見つけられる情報をすべて読んだ。治療を受けた子どもを持つ家族とも話をした。大半は重要な改善を報告したが、数家族は時間とともに徐々に現れた副作用について言及した。何カ月もの議論の末、家族は治療を進める決断をした。
PARAGRAPH 5 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
The therapy itself was challenging. Emma stayed in the hospital for several weeks, and her parents took turns staying by her side. There were moments when she felt frightened, but she also showed remarkable courage. "I want to play with my friends like other kids," she told her mother. That simple desire seemed to give her strength.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 5 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 5 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
治療そのものは大変だった。エマは数週間入院し、両親は交代で付き添った。怖がる瞬間もあったが、彼女は驚くべき勇気も見せた。「他の子たちみたいに友達と遊びたいの」と彼女は母に言った。そのシンプルな願いが彼女に力を与えているように見えた。
PARAGRAPH 6 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
A year later, the change was dramatic. Emma had not needed pain medicine for eight months. She could now run, swim, and stay outside on warm days. Her parents could hardly believe that the daughter who once seemed so fragile was now full of energy. They felt deeply grateful to the researchers whose decades of effort had made the treatment possible.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 6 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 6 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
1年後、変化は劇的だった。エマは8ヶ月間、痛み止めを必要としていなかった。今や走ることも、泳ぐことも、暖かい日に外で過ごすこともできた。両親は、かつてあれほど壊れやすく見えた娘が今では活力に満ちていることを信じられないほどだった。彼らは、何十年もの努力で治療を可能にしてくれた研究者たちに深く感謝した。
PARAGRAPH 7 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
Yet Emma's parents also recognized that not every family could afford this option. The therapy was extremely expensive, and most insurance plans did not cover it. They worried that only affluent families would benefit from this remarkable progress, while children in poorer regions continued to suffer. Emma's mother began to speak publicly about the need for fairer access to gene therapy.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 7 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

VOCAB
suffer (v.) = 苦しむ
VOCAB
benefit (n./v.) = 利益/利益を得る
SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 7 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
しかしエマの両親は、すべての家庭がこの選択肢を選ぶ余裕があるわけではないことも認識していた。この治療は極めて高額で、ほとんどの保険プランは適用されなかった。彼らは、裕福な家庭だけがこの目覚ましい進歩から恩恵を受け、より貧しい地域の子どもたちは苦しみ続けるのではないかと心配した。エマの母はやがて、遺伝子治療へのより公平なアクセスの必要性について公に語り始めた。
PARAGRAPH 8 / 8

英文を読む(まず自分の力で)

ENGLISH ONLY
Stories like Emma's give us reason to feel optimistic about the future of medicine. Gene editing has the potential to relieve suffering that previous generations regarded as inevitable. At the same time, her story reminds us that scientific progress alone is not enough. We must also work together to ensure that everyone, regardless of background, can share in the benefits.
── まず辞書なしで読んでみましょう。意味のまとまりごとに区切って読むのがコツ。
PARAGRAPH 8 / 8

読解のポイント

語彙・構文・読み方のヒント

SYNTAX
関係詞:that / which / who に注意。先行詞を見つけて、関係詞節がどこで終わるかを意識しましょう。
TIP
パラグラフの最初の文(トピック・センテンス)に主題が現れることが多い。最初と最後の文を丁寧に読みましょう。
PARAGRAPH 8 / 8

和訳 ── 答え合わせ

自分の訳と比べてみましょう

日 本 語 訳
エマのような物語は、医療の未来について楽観的に感じる理由を与えてくれる。遺伝子編集は、以前の世代が避けられないものとみなした苦しみを和らげる潜在能力を持っている。同時に、彼女の物語は、科学的進歩だけでは十分でないことを我々に思い出させる。我々はまた、出身に関係なく誰もがその恩恵を分かち合えるよう、共に努力しなければならない。
VOCABULARY

本章の重要語 ── 20語

本文に登場した重要語をすべて確認

01prevent v.〜を妨げる
02reduce v.〜を減らす、和らげる
03arrange v.〜の手はずを整える
04suffer v.苦しむ
05identify v.〜を識別する
06replace v.〜を置き換える
07recover v.回復する
08admit v.〜を認める
09consequence n.結果
10encourage v.〜を促す
11benefit n./v.利益/利益を得る
12enormous adj.莫大な
13risk n.危険
14consult v.〜に相談する
15significant adj.重要な
16gradually adv.徐々に
17recognize v.〜を認識する
18affluent adj.裕福な
19regard v.〜とみなす
20react v.反応する(関連)
ENGLISH → 日本語

単語テスト ① ── 英 → 日

英単語の意味を選びましょう(10問・選択肢4つ)

QUIZ LOADING...
下のボタンで開始してください
日本語 → ENGLISH

単語テスト ② ── 日 → 英

日本語の意味から英単語を選びましょう(10問・選択肢4つ)

QUIZ LOADING...
下のボタンで開始してください
問 1

内容真偽

本文と一致するものにはT、しないものにはFを付けよ。

  • (1) エマは生まれつきの病気のため、定期的に痛み止めを使う必要があった。
  • (2) エマの両親は医師の勧めをすぐに受け入れ、迷わず治療を選んだ。
  • (3) CRISPR療法を受けた患者の中には、副作用が現れた人もいた。
  • (4) エマの母は治療後、遺伝子治療への公平なアクセスを訴えるようになった。
── あなたの解答を考えてみましょう ──
問 1 ── MODEL ANSWER

解 答 例 ── 内容真偽

自分の解答と比べてみましょう

1. T 2. F 3. T 4. T
問 2

下線部和訳

次の英文を和訳せよ。

"They worried that only affluent families would benefit from this remarkable progress, while children in poorer regions continued to suffer."
── あなたの解答を考えてみましょう ──
問 2 ── MODEL ANSWER

解 答 例 ── 下線部和訳

自分の解答と比べてみましょう

彼らは、裕福な家庭だけがこの目覚ましい進歩から恩恵を受け、より貧しい地域の子どもたちは苦しみ続けることになるのではないかと心配した。
問 3

内容説明

エマの治療を受けるかどうかについて、両親が決断するまでに行ったことを本文に即して50字以内の日本語で説明せよ。

── あなたの解答を考えてみましょう ──
問 3 ── MODEL ANSWER

解 答 例 ── 内容説明

自分の解答と比べてみましょう

他の医師に相談し情報を集め、治療を受けた家族とも話して数ヶ月議論を重ねた。(39字)
問 4

要旨

本文全体の主旨を80〜100字程度の日本語でまとめよ。

── あなたの解答を考えてみましょう ──
問 4 ── MODEL ANSWER

解 答 例 ── 要旨

自分の解答と比べてみましょう

遺伝子編集は遺伝病による苦しみを劇的に減らす可能性を持ち、エマの回復はその希望を示すが、治療が高額であるため、誰もが恩恵を受けられるよう公平な仕組みが必要である。(82字)

本章のチェックリスト

Self-check before moving on

本文の主題を1文で言える?
医学・倫理
単語テスト ①(英→日)で 8割以上?
スコアを確認
単語テスト ②(日→英)で 8割以上?
日→英は難しい
設問4題に解答できる?
内容真偽・和訳・説明・要旨
要旨を100字で書ける?
主張と論拠を1文で
NEXT CHAPTER
Chapter 2
AIと仕事の未来
When Robots Come to Work
分 野
科学技術・社会